|
|
Миссионеры в Индии

| Oct. 16th, 2009 06:29 pm Едем в Россию
 | Проводы в Россию
Уезжая в Россию, мы устроили небольшую трапезу и общение для нашей молодежи и детей. У нас была возможность сблизиться и поговорить о многом во время совместного приготовления пищи, а затем во время еды и общения. У ребят была возможность искренне послужить друг другу и тем из своих соверующих, кто не достаточно обеспечен финансово. На фотографии - молодежь во время обеда |  | Участники трапезы и общения
верхний ряд слева направо: Палаш (миссионер), Басанти, Шраванти, Чайтали, Джумпа, Супарна, Чандана; нижний ряд: Ракеш, Моумита, Кришна и Ракхи |  | Те же, но в компании со мной
|  | В самолете
Поездка от Калькутты до Москвы оказалась очень плодотворной в плане нашего христианского свидетельства. В поезде до Дели мы засвидетельствовали двум бенгальцам-брахманам. В самолете мы проповедовали Евангелие студентам из Южной Индии. Трое из них прямо в салоне самолета встали на колени и помолились молитвой покаяния, приняв Иисуса Христа своим Господом и личным Спасителем. Теперь они передадут благую весть другим индийским студентам, которые учатся в России и на Украине. На фотографии Палаш с этими тремя "новорожденными" во Христе: Виравадрой, Мирной и Сушмитой. |
4 comments - Leave a comment | |

| Oct. 1st, 2009 06:56 pm Семинар От сердца к сердцу - Весть Евангельская: готовим новых юных благовестников для Бенгалии!
 | От сердца к сердцу - Весть Евангельская
Наши студенты: я и Сумит, Шраванти Гхош, Басанти Гхош, Ракеш Мозумдар, Супарна Сардар, Пурнима Пал, Мамони Мидда |
Сегодня был первый день семинара, на котором мы научились здороваться с людьми, быть вежливыми и, самое главное, преподносить свое личное христианское свидетельство. Присутствовали 6 человек (все из индусской части деревни) в возрасте от 11 до 17 лет. С заданием почти все справились очень хорошо, за исключением Ракеша, так как он не умеет читать и писать, но он неплохо преподнес свое свидетельство по памяти. Труднее всего ему даются уроки вежливости и хорошего тона :) С завтрашнего дня начнем учиться преподносить евангельскую весть и завтра же выйдем на первую практику на улицу.
Молитесь, чтобы Господь взрастил из этих ребят Своих верных работников на поле благовестия!
1 comment - Leave a comment | |

| Sep. 30th, 2009 08:29 pm Плоды евангелизации в мусульманской деревне - 12 человек приняли Ису своим Господом!
 | Вчерашнее общение с мусульманами и просмотр фильма
На наше приглашение в день евангелизации в мусульманской деревне откликнулось множество людей - несколько молодых женщин с детьми, один мужчина, две пожилые женщины (одна из них, по имени Канон Хатун на фотографии крайняя слева в зеленом сари) пришли вчера вечером к нам домой. Со слезами на глазах они смотрели фильм, переживая, как Иса умер за их грехи |  | Некоторые из пришедших к нам в гости детей
|  |
После фильма, Палаш провел краткую душепопечительскую беседу с нашими гостями, в результате которой 12 человек помолились молитвой покаяния и приняли Ису как своего Господа и Спасителя. На фотографии - некоторые из них (слева направо): Соукот Кази, Палаш, Алауддин Гайен и Нур Хасан Гази (эти ребята приняли Христа одними из первых в деревне) и Алом Кази |  |
Некоторые из женщин, которые вчера приняли Христа (слева направо): Нурджахан Гази (приняла Христа ранее), Ануара Кази (та самая - лидер компартии мусульман деревни), я, Чопура Кази, Саида Кази и Хена Кази (с маленькой дочуркой на руках) |  | Гости, пришедшие на сегодняшнюю встречу в доме семьи Гази
Сегодня мы вновь посетили наших мусульманских друзей в их деревне. Наша беседа с ними была посвящена молитве. Пришло много новых людей, много молодежи. Только некоторые из них совершают намаз, но при этом не знают арабских молитв, которые нужно при этом повторять, и просто повторяют по-бенгальски имена своих усопших родственников, веря, что они попадут в рай. Палаш рассказал им о молитве и о живых отношениях с Богом. Вначале встреча была омрачена несколькими агрессивно настроенными молодыми людьми, которые столпились во дворе и выкрикивали угрозы в их адрес. Они очень удивились, когда мы пригласили их войти. Несколько убежали, но двое вошли внутрь и мы ответили на их вопросы. Узнав, что я хорошо знаю Коран и Хадисы, они задавали много вопросов о пророке Исе и о том, как угодить Аллаху. Оказалось, что они неграмотны и никогда не читали Коран. В конце встречи люди задавали много вопросов о том, как и о чем молиться, кому можно молиться, о рае и аде. Мы отвечали им, зачитывая ответы из Библии и из бенгальского перевода Корана. В конце встречи мы расстались очень тепло, жители деревни пригласили нас приходить хоть каждый день и проводили до самой окраины с индусской территорией. Слава, Господу, за обильную жатву в этой деревне! |  | Мусульманская деревня в сумерках
Мы пришли в мусульманскую деревню, когда наступали сумерки и все мужчины должны были вернуться с работы. Все утро шел дождь и дорогу размыло так, что пришлось идти по липкой грязи, поколено в воде. Мы постоянно падали и в конце концов добрались до дома Гази грязные, мокрые и все в синяках. Но радушный прием, приветливые улыбки и любящая забота Роува, Нурджахан, Нур Хасана, Рани и других быстро заставила нас забыть все трудности проделанного пути |
Leave a comment | |

| Sep. 29th, 2009 06:52 pm Вчерашняя евангелизация в мусульманской деревне
 | Многие из тех мусульман, которые пришли на евангелизационную программу
В руках у Палаша (крайний справа в нижнем ряду) - Китабул Мокаддас - специальная редакция бенгальской Библии для мусульман, в которой используется традиционная для мусульман лексика |  | Звучит Слово Божье
Палаш прочитал вслух Быт. 1-3 и Ром. 5:12,15-19 и объяснил, как грех пришел в мир и почему все люди стали грешникамию Эти люди раньше слышали об Иса Мессии (так мусульмане здесь называют Иисуса Христа) из Корана, но не знали, что только через его крестную смерть можно получить прощение грехов. Все они считают себя грешниками, но признались, что думали раньше, что Аллах простит их, если они посетят Мекку хотя бы раз в жизни |  | Люди с интересом слушают Евангелие
|  | Люди слушают Слово Божье
|  | Люди слушают Слово Божье
|  | Некоторым не хватило места...
Многим не хватило места в маленьком глиннянном домике семьи Гази и они слушали евангельскую весть стоя во дворе. Женщина в черном сари на переднем плане - коммунистический лидер мусульманской общины деревни, и единственная женщина в деревне, где проживают более 50 семей, кто умеет читать и писать |  | Люди задают вопросы...
В деревне лишь двое грамотных мужчин - имам - алкоголик, который в свободное от намаза время пьяный спит где-нибудь и этот человек на переднем плане фотографии - брат коммунистического лидера, тоже член компартии. Он - самый уважаемый человек в деревне. Он знает Коран и был негативно настроен против христианства из-за негативного опыта общения с номинальными христианами раньше. Он задавал много вопросов об Иисусе и вместе с ним другие люди. Когда мыбъяснили, что прощение грехов и дар вечной жизни можно принять лишь верой и что следуя за Христом вовсе не надо учить английский, носить джинсы, есть свинину и менять имя, он очень обрадовался и все жители деревни вместе с ним. Они сказали: "вы проповедуете нам нашего Ису из Корана. Мы будем рады принять Его и Его Писание" |  | Привлеченные необычной вестью, индусские женщины пришли послушать Слово Божье
|  | Иллюстрирую проповедь с помощью
|  | Палаш проповедует Евангелие
|  | Нур Хасан демонстрирует иллюстрацию
Невозможно проверить, выдержит ли тебя стул, пока сам на него не сядешь. Подобным образом, невозможно знать, спасет ли тебя Христос, пока не доверишь Ему свою жизнь |  | Я, Палаш и мусульмане, пришедшие послушать Слово Божье
|  | Я вместе с новорожденной мусульманской общиной учеников Христа
|
Благодаря этой евангелизационной встрече родилась мусульманская группа учеников Христа в нашей деревне. Для принявших Христа как своего Господа и испасителя существует две еженедельные встречи - одна специальная, другая - совместно с индусскими учениками Христа. По понедельникам и вторникам проводятся просмотр фильма "Иисус" и последующая призывная проповедь. Молитесь, чтобы мы могли собрать богатый урожай среди бенгальских мусульман для Небесного Царства! 2 comments - Leave a comment | |

| Sep. 27th, 2009 05:16 pm Дурга-пуджа в Бенгалии
 | Богиня Дурга
Богиня Дурга - одно из самых почитаемых божеств как в Западной, так и в Восточной Бенгалии. Индусы верят, что после окончания сезона дождей Дурга приходит из дома своего мужа - бога Шивы, в дом своих родителей, в Бенгалию. По этому поводу устраиваются большие празненства, сооружаются пандалы (палатки) разных типов, форм и цветов, в которых на несколько дней и поселяется божество. В Калькутте есть даже пандал в виде миниатюрного собора Василия Блаженного. В палатке проводятся непрерывные богослужения (пуджа), повсюду играет национальная музыка, продаются блюда национальной кухни, устраиваются миниатюрные парки и большие ярмарки. ПРаздник любят и дети и взрослые: индусы, мусульмане, христиане, буддисты, сикхи и джайны. На фото - я и Сумит на фоне нашего деревенского пандала |  | Проповедь Евангелия индусам
На празднике мы встретили Чумки с подругой из другой деревни и пригласили их к нам на чай. Эта молодая девушка приняла Христа как своего Господа и Спасителя и пригласила нас проповедовать в свою деревню |  | Палаш и Сумит на празднике огней
Индусы верят, что придя, богиня Дурга, приносит с собой свет. Поэтому люди тратят все свои деньги на красивые, причудливые гирлянды из электрических лампочек, светильники, фонари для того, чтобы в праздник их деревня сияла |  | Я и Сумит на празднике огней
|  | Палаш и дети-мусульмане
Для мусульман Бенгалии Дурга-Пуджа - это продолжение праздника разговения Ид-уль-Фитр. Дети и взрослые приходят на праздник, посвященный индусской богине, чтобы хорошо повеселиться. Этих детей - Нур Хасана, Алауддина и Рани мы тоже пригласили в гости, рассказали им, как Иса Наби (Иисус) любит их и аместе почитали Инджил Шариф (мусульманский Новый Завет). Завтра мы посетим их родителей и односельчан, которые еще не знают об Иисусе и проведем евангелизацию в их части деревни |  | Сумит и дхак
Дхак - национальный бенгальский барабан, на нем играют специальными палочками. Размером он чуть меньше Сумита. Этот инструмент незаменим на любом бенгальском празднике или свадьбе |  | Сумит бьет в кашор
Кашор - другой бенгальский национальный инструмент, который представляет собой латунную тарелку, в которую бьют специальной палочкой. Этот инструмент также используют на всех бенгальских праздниках, особенно религиозных, а такжи во время домашней или храмовой пуджи |  | Проповедь евангелия на празднике Дурга-Пуджа
На празднике мы встретили много наших старых друзей и познакомились с новыми людьми, которые жаждут найти истинного Бога |  | Миниатюрный парк
Этот миниатюрный парк, на фоне которого мы с Сумитом сфотографировались, создан наподобие буддистских мандал - из разноцветных песчинок. |
Current Music: барабаны и раковины
3 comments - Leave a comment | |

| Sep. 21st, 2009 05:37 pm Новости нашего служения и фотографии
 | Около деревенской мечети
Во время евангелизации в мусульманской деревне я, мой Сумит и мусульманский мальчик Нур Хасан, недавно принявший Христа. Имам этой мечети принял в дар для библиотеки Библию и сам регулярно ее читает. |  | В гостях у мусульманской семьи
Несколько членов мусульманской семьи Гази недавно приняли Христа. Теперь у них в доме проводится домашняя группа и служение для мусульман. На фото сверху вниз, слева направо: глава семьи Раув, его жена Нурджахан, я и Сумит, сестра Роува Джорна, сын Роува Нур Хасан, младшая сестренка Нур Хасана, бабушка Нур Хасана Ачина Биби, сестра Нур Хасана Рани и дочка Джорны Рукшана. |  | Евангелизационная практика на уроке в воскресной школе
Рахул и Моумита проповедуют своим неверующим друзьям, излагая Евангелие с помощью "Евангельского кубика". В результате эти три девочки приняли Христа и стали активными членами нашей общины |  | После воскресного собрания
слева направо сверху вниз: Витика и Сумит, Приянка, Сучитра, Мамони, Чумки, Супарна, Шраванти, Камал, мой муж Палаш, Каколи, я, Ракеш, Кришна, Рина, Рахул, подруга Ракхи, Ракхи, Лавони, Шравони, Сахадев. |
Leave a comment | |




| Jul. 11th, 2009 07:27 pm
 | Чумки
Чумки - 17-летняя девушка, которая недавно приняла Христа. Сделать ей это было очень нелегко, потому что семья ее очень бедна и, как и другие подобные семьи, очень религиозна. С раннего детства девушка еженедельно соблюдала множество ритуалов, постов, совершала пешие паломничества и вставала до рассвета, чтобы совершить поклонения многочисленным статуям божеств в ее доме и в домах соседей. За это она получала небольшое пожертвование. Кроме этого, ей приходилось работать в поле и печь пирожки, которые ее отец продавал на рынке. Чумки практически не хватало времени на учебу в школе, поэтому училась она очень плохо. С тех пор, как Чумки начала ежедневно читать Библию, ее жизнь изменилась. Она получила долгожданную свободу и уверенность. Теперь Чумки прославляет Живого Бога через песни и танцы, еженедельно участвуя в группе прославления. Также она помогает готовить угощение для сиротских собраний. |  | Шраванти
Шраванти 16 лет. Она недавно приняла Христа, участвует в группе прославления, очень любит петь и танцевать. Очень серьезно изучает Библию. Помогает готовить угощение для сиротских собраний. Привела к Господу свою младшую сестру Басанти. |  | Махадев и Рахул
собирают библейские паззлы на собрании для сирот |  | Ракеш
Несмотря на то, что он не умеет читать, его любимое занятие - разглядывать картинки в детской Библии - на собрании для сирот |  | Ракеш, Прия, Мадхумита и Ракхи
исполняют новый гимн об Иисусе на собрании для сирот |  | Махадев, Рахул и Приянка (мл. сестра Чумки)
На молодежном собрании, изучение Библии |  | Махадев, Мамони, Шраванти, Басанти (мл. сестра Шраванти)
На молодежном собрании, изучение Библии |  | Наша церковь
на пасхальном собрании |  | Исполнение праздничного гимна
Группа прославления исполняет специальный пасхальный гимн |  | Исполнение гимнов
Группа прославления + воскресная школа + молодежь исполняют гимны о воскресении Христа |  | Басанти и Ракхи привели на богослужение подруг
|  | Рикша-инвалид
из мусульманской деревни не только заработал на хлеб, подвозя нас и сумки с Библиями, но и узнал об Иисусе :) |  | молодежное общение
призыв к покаянию гостей молодежного служения |
Leave a comment | |

| Jul. 10th, 2009 08:22 pm Майапур 2009 фото
 | Молодой человек
Этот молодой человек приехал на майапурский фестиваль вместе со своей старшей сестрой и ее свекровью. Они обе очень религиозные индуистки, а он - скорее философ, последователь учения Рамакришны. Мы познакомились с ним в первый же день фестиваля, встречались каждый день и по несколько часов беседовали, отвечая на его вопросы. В первый день мы подарили ему Евангелие от Марка на бенгали, которое он начал внимательно изучать и мы проводили беседы по этой книге. На фото - мой муж и этот молодой человек во время одной из таких бесед. В последний перед отъездом день парень сказал, что думал раньше, что знает все о религии и о Боге, но оказалось, что он был слеп. Он также сказал, что в мире нет иной книги, похожей на Библию и что индуистские боги красивы, но ложны, а истинный Бог по-настоящему прекрасен. |  | Англичане
Эта парочка англичан немного странная. Оба сознательно приняли индийского гуру и индийский образ жизни. При этом молодой человек искренне считает себя Иисусом Христом в предыдущем рождении. Их было искренне жаль, так как они запутались в философиях и религиях. Они никогда не знали Христа. В их жизни была лишь одна попытка посетить церковь, но на входе их попросили заплатить за входной билет... Я рассказала им о Господе, они с радостью приняли литературу на английском. На следующий день, проходя по улице городка, мы поразились невиданному зрелищу: этот парень прыгал с мридангой (индийским барабаном) и, вместо мантр, громко и радостно пел об Иисусе Христе на бенгали: "слава Иисусу Христу!" На фотографии я беседую с ними в местном кафе. |  | Нищенка
Эта женщина на протяжении многих лет собирала милостыню на улице и жертвовала ее в храм, чтобы искупить свои грехи и грехи своего покойного мужа. Мы рассказали ей, что она может получить прощение грехов даром через веру в Христа |  | Группа служащих
Группа служащих приехала на экскурсию в Майяпур из разных частей Индии. Нам удалось засвидетельствовать даже тем, в чьих штатах запрещена проповедь Благой Вести. Они радостно принимали Евангелия на родных языках. |  | Паломники
Сотни бенгальских бедняков в антисанитарных условиях живут в бараках для паломников, жетвуя огромные деньги на позолоченные храмы и мраморные статуи божеств. когда мы принесли им бесплатные Евангелия, они были очень рады. Поначалу охранники-вайшнавы протестовали против нашего прихода, но. узнав, что Евангелия даются даром, они разрешили нам остаться и сами взяли Евангелия от Иоанна на бенгали. |  | Паломники
Многие из паломников неграмотны, особенно женщины, поэтому те из них, кто могли читать, читали Евангели вслух для других |  | Работник отеля
Этот юноша - работник Майапурского гестхауса. Узнав об Иисусе, он рассказал о Нем всем своим членам семьи. |  | В отеле
Эти молодые люди работают в рецепшн-холле майапурского гестхауса. Они очень заинтересовались вестью из Библии. Они сказали, что слышат о Христе впервые в жизни. |  | Пожилой монах
Он хотел попросить у нас пожертвование на строительство нового храма Кришны в джунгях, но, узнав об Иисусе, передумал его строить |  | Паломницы
Женщины по складам читают вслух Евангельскую Весть прямо напротив храма Кришны |  | Паломники
Многие люди, пожертвовав все свои деньги на храм и молоко для омовения статуй божеств, спят прямо на земле. У них нет денег даже на то, чтобы купить пищи и накормить детей. Мы с радостью делились с ними нашим ужином и Евангельской Вестью, которую они благодарно принимали. Для детей мы пытались найти место для ночлега. |  | Монах из Бангладеш
В этой мусульманской стране проповедь Евангелия официально запрещена, поэтому этот человек ни разу в жизни не слышал о Христе. Он с интересом прочитал Евангелие от Марка и обещал, что теперь об Иисусе в его стране узнают многие |  | Монах
Молодой монах с интересом читает Евангелие от Луки на бенгали |
P.S. Дорогие братья и сестры во Христе! Пожалуйста, свяжитесь с нами, если Господь побуждает вас поддержать наше служение молитвами, финансами или личным участием. Благослови вас Бог!
Leave a comment | |


| Jul. 3rd, 2009 08:57 pm Другие дети-сироты
 |
Сахадев и Махадев
Ребята регулярно посещают богослужения, участвуют во всех программах, готовятся к крещению. Сахадеву 11 лет, он учится в 5 классе, отличник, помогает работать старшей сестре. Его отец бросил его семью, поэтому у него есть только мама. Махадеву 14. Он учится в школе, любит спорт. Его отец умер, мама работает в городе. Работа Махадева - ловля рыбы. |
 |
Ринку
Ринку - сестра Сахадева. Ей 15 лет. Она недавно поверила в Христа, участвует в служении прославления. Ринку учится в школе и работает. Ее мама мечтает поскорее выдать ее замуж, потому что заботиться о двух детях тяжелее. Но сама Ринку мечтает закончить школу.
На фотографии она в профиль. Готовит ужин для нашей сиротской группы. |
 |
Мамони
Мамони тоже не очень давно поверила в Христа. Ей 12 лет. Она участвует в танцевальном служении. Учится в школе. Печет пирожки на продажу. Ее мама умерла, когда ей было три года. Живет с папой и старшим братом. На фотографии - занята приготовлениями ужина для нашей сиротской группы |
2 comments - Leave a comment | |




| Jul. 21st, 2008 07:35 pm Новая индийская Библия: очередной перекос в сторону индуизма В Индии издали "индуизированную" версию Библии. Переводчики старались как можно больше пользоваться религиозной лексикой индуизма: "шанти" (внутренний покой), "мокша" (так перевели "спасение" — вообще-то так называют освобождение от колеса сансары), "сурья" (это имя солнечного божества, может значить "горний свет") и т.п. Наряду с обычным в современных изданиях Библии указанием параллельных мест (перекличек данного стиха с другими), указываются также схожие фрагменты из священных текстов индуизма, буддизма и сикхизма. На иллюстрациях библейские персонажи изображены в индийских одеждах. Так, в сцене Рождества Пресвятая Дева одета в сари, Иосиф Обручник — в индийскую набедренную повязку-дхоти, Младенец Иисус также изображен в типично индийской детской одежде, а сцена происходит не в пещере, служащей хлевом, а в убогой хижине, окруженной небоскребами. Как поясняет епископ Томас Дабре, — один из тех, кто работал над переводом, — это символ того, что национальные и исторические приметы преходящи, а конфликт богатства и бедности вечен. Он также сказал, что цель экспериментального издания — двойная: переводчики хотели обратиться к индийским христианам на их языке, но стремились, чтобы текст был бы небезынтересен и индийцам других вероисповеданий. Индийские католики раскупили уже 15 тысяч экземпляров новой Библии. 8 comments - Leave a comment | |


| Jul. 18th, 2008 10:32 am Индийская культура. Фото и статьи Я создала на ОДНОКЛАССНИКАХ.РУ открытую группу, посвященную индийской (особенно бенгальской) культуре, где выкладываю интересные фото и статьи. Кому интересно, присоединяйтесь! Это здесь: http://w16.odnoklassniki.ru/dk?st.cmd=altGroupMain&st.groupId=47476909408296&tkn=7446 Leave a comment | |

| Jun. 12th, 2008 11:35 am У нас родился сын 05.06.08. в 5:25 утра по Московскому времени в родильном доме № 1 г. Нижнего Новгорода родился наш первенец - Сумит Халдер.
 | Sumeet
|
14 comments - Leave a comment | |

Back a Page
|
|